The mistery of Marie Rogêt

 

Nesse conto, Auguste Dupin é chamado a resolver um mistério para o qual a polícia parisiense não vê solução. Trata-se do assassinato de Marie Rogêt, uma jovem cujo corpo foi encontrado no rio na periferia de Paris, três dias após seu desaparecimento. A jovem saiu de casa em um domingo pela manhã e avisou ao noivo que passaria o dia com uma tia; pediu-lhe que a buscasse somente à noite. Porém, devido a uma chuva torrencial, ele não pôde cumprir sua promessa, imaginando que ela preferiria abrigar-se com a parente.

No dia seguinte já estava posto o mistério. Onde estaria Marie Rogêt, uma bela e pacata jovem de família humilde, que cativara tantas atenções nas vizinhanças? Descobriu-se que ela sequer estivera na casa da tia e que tinha um desaparecimento anterior em seu histórico pessoal. Cinco meses antes, ela havia simplesmente se ausentado de casa por dias e jamais se soube como ou por quê.

Da mesma forma como ocorreu em The murders in the rue Morgue, Dupin apoia-se no noticiário dos jornais para inteirar-se dos fatos e especulações em torno dele:

 

Marie Roget left the residence of her mother, in the Rue Pavée St Andrée, about nine o’clock in the morning of Sunday, June the 22nd, 18__. In going out she gave notice to a M. Jacques St Eustache, and to him only, of her intention to spend the day with an aunt who resid in the Rue des Drômes. The Rue des Drômes is a short and narrow but populous thoroughfare, not far from the banks of the river, and at a distance of some two miles, in the most direct course possible from the pension of Mme Rogêt. St Eustache was the accept suitor of Marie, and lodged, as well as took his meals, at the pension. He was to have gone for his betrothed at dusk, and to have escoted her home. In the afternoon, however, it came on to rain heavily; and, supposing that she would remain all night at her aunt’s (as she had done under similar circunstances before), he did not think it necessary to keep his promise. As night drew on, Mme Rogêt (who was an infirm old lady, seventy years of age) was head to express a fear ‘that she should never see Marie again’; but this observation atracted little attention at the time.

On Monday, it was ascertained that the girl had not been to the Rue des Drômes; and when the day elapsed without tidings of her, a tardy search was instituted at several points in the city and its environs. It was not, however, until the fourth day from the period of her disappearance that anytinhg satisfactory was ascertained respecting her. On this day (Wendsday, the 25th of June), a M. Beauvais, who, with a friend, had been making enquiries for Marie near the Barrière du Roule, on the shore of the Seine which is opposite the Rue Pavée St Andrée, was informed that a corpse had just been towed ashore by some fishermen, who had found it floating in the river (POE, 2003, p.161-162).

 

A descoberta do corpo anulava inequivocamente a possibilidade de outra fuga; descarta-se também o suicídio. Então o leitor é colocado diante do mais conveniente crime da literatura policial: o assassinato. A descrição do estado do cadáver é dramática e estrategicamente impactante: constitui recurso para provocar medo no leitor, ao mesmo tempo em que enfatiza o caráter hediondo do criminoso:

 

The faces was suffused with dark blood, some of which issued form the mouth. No foam was seen, as in the case of the merely drowned. There was no discoloration in the cellular tissue. About the throat were bruises and impressions of fingers The arms were bent over on the chest, and were rigid. The right hand was clenched; the left partially open. On the left wrist were two circular excoriations, apparently the effect of ropes, or of a rope in more than one volution. A part of the right wrist, also, was much chafed, as well as the back thoroughout its extent, but more especially at the shoulder-blades. In bringing the body to the shore the fishermen had attached to it a rope, but none of the excoriations had been effected by this. The flesh of the neck was much swollen. There were no cuts apparent, or bruises which appeared the effect of blows. A piece of lance was found tied so tightly around the neck as to be hidden from sight; it was completely buried in the flesh, and was fastened by a knot which lay just under the left ear. The medical testimoy spoke confidently of the virtuous character of the deceased. She had been subjected, it said, to brutal violence. The corpse was in such condition when found that there could have been no difficulty in its recognition by friends  (POE, 2003, p.162).

 

Com o cadáver indiciando extrema crueldade, o mistério ganha maior expressividade: quem teria matado a bela jovem? As suspeitas da polícia recaem sobre o noivo, mas logo cartas são escritas aos jornais dando conta da atuação de um bando de criminosos nas redondezas.

Para desvendar o crime, Dupin serve-se apenas dos noticiários entre os quais existem divergência quanto aos fatos e à interpretação dos indícios criminais: (1) .

Assim, o discurso elaborado pelo detetive para apresentar o percurso racional que o leva a desvendar à solução caso centra-se em corroborar ou refutar as conclusões publicadas pelos editores, tendo em mente que:

 

We should be in mind that, in general, it is the object of our newspaper rather to create a sensation – to make a pointo – than to further to cause of truth. The latter end is only pursued when it seems coincident with the former (POE, 2003, p. 173).

 

Nesse conto fica evidente a intertextualidade interdiscursiva que será marcante na literatura policial enigma (ou tradicional): a importância mídia jornalística para a estruturação do enredo de contos e romances, seja como forma de repercussão dos crimes seja como estratégia de investigação.

 

Estrutura da narrativa

 

Foco narrativo: 1ª pessoa (narrador anônimo amigo de Dupin).

Ambiente: Paris, no século XIX.

Personagens: Auguste Dupin (detetive), narrador anônimo amigo de Dupin; G (chefe da polícia francesa que contrata Dupin)

Partes da narrativa:

introdução > discussão sobre a crença no sobrenatural;

desenvolvimento > descrição do crime, especialmente por meio de notícias de jornal referentes a ele; monólogo de Dupin apresentando o raciocínio que desvenda o crime;

desfecho > retomada da discussão acerca do sobrenatural e paralelo com o caso do assassinato de Mary Rogers.

 

 

Referências

 

POE, Edgar Allan. Tales of mistery and imaginations. London: Collector’s Library, 2003.

POE, Edgar Allan. Os assassinatos na rua Morgue e outras histórias. São Paulo: Saraiva, 2009.

NERY, Paulo Roberto Albieri. O coração do mal em Edgar Allan Poe. Disponível em: http://www.abant.org.br/conteudo/ANAIS/CD_Virtual_26_RBA/grupos_de_trabalho/trabalhos/GT%2029/O%20%20cora%C3%A7%C3%A3o%20do%20mal%20em%20Edgar%20Allan%20Poe%20comunica%C3%A7%C3%A3o.pdf. Acesso em: 13 jan. 2013.

7.993 thoughts on “The mistery of Marie Rogêt